فن ترجمه: اصول نظری و عملی ترجمه
موضوع کتاب: فنون ترجمه؛ ترجمه عربی ـ فارسی
نویسنده: یحیی معروف
ناشر: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه ها (سمت)
شابک: 9789645305459
زبان کتاب: فارسی
تعداد صفحه: 512
نوبت چاپ: 19
سال چاپ: 1401
وزن: 700 گرم
۱,۱۰۰,۰۰۰ ریال
توضیحات
فن ترجمه، برگردان یا ترنسلیشن (translation) کار درک و تفسیر موضوعات، معانی و مفاهیم پدیدآمده در یک زبان (زبان مبدا) و سپس انتقال، معادلیابی و بازسازی آنها در زبانی دیگر (زبان مقصد) را بر عهده میگیرد. واژه «ترجمه» در پهلوی بهصورت «ترگمان» به معنی مترجم بهکار رفتهاست و در نوشتههای آشوری بهصورت «ترگومانو» دیده شدهاست.
همچنین، در پارسی سره (فارسی خالص)، گاه از واژههای «پچواک» و «برگردان» بهجای «ترجمه» استفاده میکنند. فریدون جنیدی در کتاب فرهنگ هزوارشهای دبیره پهلوی چنین مینویسد: ترجمه واژهایست فارسی که در پهلوی «ترجومک» خوانده میشده است.
چون در زبان تازی از آن، نام «مترجم» را برآوردهاند، گمان به تازی بودن آن میرود، باز آنکه مترجم به زبان فارسی «ترجمان» است و در زبانهای آریایی واژههای translation (انگلیسی)، traduction (فرانسه) و traduzione (ایتالیایی) از همین ریشهاند.
چنانکه دیده میشود trad زبانهای فرانسه و ایتالیایی با (ترج) ترجمه یکی است که در زبان انگلیسی با گرفتن میانوند «ن» و دگرگون شدن «د» به «س» اندکی دگرگون شدهاست، نیز واژه dragomanos یونانی بهترین برابر ترجمان پهلوی و فارسی است. البته میبایست اشاره نمود که این تنها یکی از نظرات در خصوص سابقه واژه ترجمه است و در این باره نظرات دیگری نیز وجود دارد.
درباره کتاب
«فن ترجمه: اصول نظری و عملی ترجمه» به عنوان منبع اصلی دروس «فن ترجمه» و «ترجمه از عربی به فارسی و فارسی به عربی» جهت تدریس در مقطع کارشناسی رشتههای زبان و ادبیات عرب و نیز الهیات تدوین شده است. همچنین اثر حاضر میتواند به عنوان منبع جانبی دروس «انشای ۱ و ۲ و ۳» در رشته زبان و ادبیات عرب مورد استفاده اساتید و دانشجویان قرار گیرد.
این کتاب در پنج فصل تدوین شده و به مباحث گوناگونی در ترجمه میپردازد که عبارتند از:
- فصل اول: ترجمه و مسائل آن؛
- فصل دوم: اسم؛
- فصل سوم: فعل؛
- فصل چهارم: حروف؛
- فصل پنجم: جمله.
درباره نویسنده
یحیی معروف استاد گروه زبان و ادبیات عرب در دانشگاه رازی کرمانشاه است. وی دارای مدرک دکتری زبان و ادبیات عرب از دانشگاه تربیت مدرس تهران است. «عروض و قافیه»، «فن ترجمه و نظریههای آن»، «شعر معاصر عربی» و «گویش عراقی» از عناوین دروسی است که این استاد زبان و ادبیات عرب در دانشگاه تدریس مینماید.
سایر کتب
از دیگر آثار یحیی معروف با محوریت زبان و ادبیات عرب، میتوان به این عناوین اشاره نمود:
- العروض العربی البسیط: اسهل الطرق لتعلم العروض و القافیه، سمت؛
- فرهنگ لغات و اصطلاحات معروف (فارسی به عربی) مشتمل بر هزاران واژه رایج در: ادبیات، هنر، اقتصاد،…، یادواره کتاب؛
- آشنایی با روزنامهها و مجلات عربی، خورشید باران؛
- آشنایی با قوانین و مقررات کشور عربستان سعودی؛ فارسی و عربی ویژه حجاج، مدیران و عوامل کاروانهای حج، مشعر؛
- مکالمه عربی ویژه سفرهای زیارتی، مشعر؛
- فرهنگ مطبوعات عربی الهدی: عربی به فارسی، دانشگاه رازی کرمانشاه؛
- مکالمات حجاج عتبات عالیات فارسی، یادواره کتاب.